Скриншоты сделаны при просмотре фильма
Классический китайский роман экранизировали и раньше, это сериал 2010 года, но мне сравнивать не с чем — я не только не смотрела предыдущие версии, я вообще не смотрела ни китайское кино, ни дорамы, кроме — когда-то давно — фильма о последнем императоре Пу И. Поэтому имена режиссера и актеров мне ни о чем не говорили, я просто смотрела и получала удовольствие — знакомилась с китайским кинематографом с чистого листа.
Фото из открытых источников
Зато я недавно читала роман и могла оценить, насколько полно он переведен на язык кино, что сохранили, чем пожертвовали. Сразу скажу, что если есть привычка сначала смотреть экранизацию, а уж потом читать литературную основу (не наоборот), или читать ее не хочется вообще, то этот фильм может дать представление о книге, о сюжете во всех подробностях.
Роман рассказывает об аристократической семейной династии 18 века, о ее расцвете и упадке. В фокусе — история любви юных героев, но кроме них, еще много персонажей — трагических, смешных, пошлых, всяких — и соответственно, разных сюжетных линий.
Артисты подобраны удачно, все похожи — и внешне, и по характеру.
Особенно золотая молодежь — очень искренне и веселились, и рыдали.
Отдельный интерес, помимо сюжета, представляли сцены китайского быта — китайские церемонии, чаепития, праздники, традиции, поклоны, свадьбы и похороны, новый год и фейерверки, театр, игра на музыкальных инструментах, застольные игры.
И особенно — семейный поэтический клуб: молодежь собиралась, чтобы писать стихи на заданные темы (и вкусно поесть).
Костюмы и прически — произведения искусства, так же как интерьеры и, в особенности, «Сад роскошных зрелищ», построенный для визита старшей дочери, ставшей наложницей императора, то есть фрейлиной высокого ранга.
«Сад роскошных зрелищ» снимали в парке Дагуаньюань, который был построен в Пекине в 1980-х годах в старом стиле и соответствует деталям, описанным в романе.
Этот фильм стал одним из самых дорогих китайских телесериалов — его стоимость составила 18 миллионов долларов США.
Субтитры мне не мешали, наоборот, было удобно читать переводы китайских стихотворений, которые щедро использованы в фильме, как и в романе. Плюс давались расшифровки образов — что именно имеет в виду персонаж, цитируя эти строки. Ну и живую китайскую речь интересно было послушать.
Главному герою за 50 серий пришлось повзрослеть — с 12 до 17, актера поменяли, для зрителя это всегда напряженный момент. Конечно, появление «самозванца» напрягло, но отторжения не вызвало. Вот они оба.
К плюсам фильма можно отнести анимацию и музыку в начале и конце каждой серии, а еще — смешные сцены с деревенскими гостями. В книге они показались не смешны, а грубоваты, но превосходные комические актеры их вытянули своей игрой.
О книге — литературной основе сериала
Сон в красном тереме: открываю Китай
Еще больше сериалов-экранизаций
Смотрю сериал: «Моя гениальная подруга»
Смотрю сериал: «Ветер перемен»